GingerGeneration.it

Sabrina Carpenter – Sharpest Tool: audio, testo e traduzione

scritto da Giovanna Codella
sabrina carpenter

Sharpest Tool è la quarta traccia del sesto album in studio di Sabrina Carpenter, Short n’ Sweet.

Durante un’intervista del 2 agosto 2024 al Grammy Museum, insieme al collega e produttore Jack Antonoff, a Sabrina è stato chiesto quale canzone del prossimo album si aspettava di più che i fan ascoltassero, e lei ha risposto così:

“Direi Sharpest Tool […] è così speciale per me e mi rende nervosa di sicuro“. Jack ha poi continuato affermando che proprio questa traccia era una delle sue preferite dell’album, d’imminente uscita.

Testo Sharpest Tool Sabrina Carpenter

I know you’re not the sharpest tool in the shed
We had sex, I met your best friends
Then a bird flies by and you forget
I don’t hear a word
‘Til your guilt creeps in
On a Tuesday, send a soft “Hey”
As if you really don’t recall the time

We were goin’ right, then you took a left
Left me with a lot of shit to second-guess
Guess I’ll waste another year, I’m wonderin’ if
If that was casual, then I’m an idiot
I’m lookin’ for an answer in between the lines
Lyin’ to yourself if you think we’rе fine
You’re confused and I’m upsеt

But we never talk about it
We never talk about it
We never talk about it
We never talk about it

All the silence just makes it worse, really
‘Cause it leaves you so top of mind for me
All the silence is just your strategy
‘Cause it leaves you so top of mind for me

We never talk about how you
Found God at your ex’s house
Always made sure that the phone was face-down
Seems like overnight, I’m just a bitch you hate now
We never talk it through
How you guilt-tripped me to open up to you
Then you logged out, leave me dumbfounded, oh-oh

We were goin’ right, then you took a left
Left me with a lot of shit to second-guess
Guess I’ll waste another year, I’m wonderin’ if
If that was casual, then I’m an idiot
I’m lookin’ for an answer in between the lines
Lyin’ to yourself if you think we’re fine
You’re confused and I’m upset

But we never talk about it (Talk about it)
We never talk about it (Talk about it)
We never talk about it (Talk, talk, talk)
We never talk about it (Talk about it)
(Talk about it, talk about it)
(Talk about it, talk about it)

We never talk about how you
Found God at your ex’s house
Always made sure that the phone was face-down
Seems like overnight, I’m just a bitch you hate now
We never talk it through
How you guilt-tripped me to open up to you
Then you logged out, leave me dumbfounded, oh-oh

We never talk about it
(We never talk about it)
We never talk about it
Talk, talk, talk about it (We never talk about it)
We never talk about it
Talk, talk, talk about it (We never talk about it)
We don’t talk about it
We don’t talk about it

Traduzione

So che non sei il più sveglio del capanno
Abbiamo fatto sesso, ho incontrato i tuoi migliori amici
Poi un uccello vola via e tu dimentichi
Non sento una parola
Finché il tuo senso di colpa non si insinua
Un martedì, manda un dolce “Ehi”
Come se davvero non ricordassi il momento

Stavamo andando a destra, poi hai girato a sinistra
Mi hai lasciato con un sacco di me**a da ripensare
Immagino che sprecherò un altro anno, mi chiedo se
Se è stato casuale, allora sono un’idiota
Sto cercando una risposta tra le righe
Menti a te stesso se pensi che stiamo bene
Sei confuso e io sono arrabbiato

Ma non ne parliamo mai
Non ne parliamo mai
Non ne parliamo mai
Non ne parliamo mai

Tutto il silenzio non fa che peggiorare le cose, davvero
Perché ti lascia così in cima ai miei pensieri
Tutto il silenzio è solo la tua strategia
Perché ti lascia così in cima ai miei pensieri

Non parliamo mai di come tu
Hai trovato Dio a casa del tuo ex
Ti sei sempre assicurato che il telefono fosse a faccia in giù
Sembra che sia successo durante la notte, ora sono solo una s**za che odi
Non ne parliamo mai
Di come mi hai fatto sentire in colpa per aprirmi con te
Poi hai fatto logout, lasciandomi sbalordita, oh-oh

Stavamo andando a destra, poi hai girato a sinistra
Mi hai lasciato con un sacco di m***a da ripensare
Immagino che sprecherò un altro anno, mi chiedo se
Se è stato casuale, allora sono un idiota
Sto cercando una risposta tra le righe
Menti a te stesso se pensi che stiamo bene
Sei confuso e io sono arrabbiato

Ma non ne parliamo mai (ne parliamo)
Non ne parliamo mai (ne parliamo)
Non ne parliamo mai (ne parliamo)
Non ne parliamo mai (ne parliamo)
Non ne parliamo mai (ne parliamo)
(ne parliamo, ne parliamo)
(ne parliamo a riguardo, parlane)

Non parliamo mai di come tu
Hai trovato Dio a casa del tuo ex
Ti sei sempre assicurato che il telefono fosse a faccia in giù
Sembra che sia successo da un giorno all’altro, ora sono solo una s**za che odi
Non ne parliamo mai
Come mi hai fatto sentire in colpa per aprirmi con te
Poi hai fatto logout, lasciandomi sbalordita, oh-oh

Non ne parliamo mai
(Non ne parliamo mai)
Non ne parliamo mai
Parla, parla, parlane (Non ne parliamo mai)
Non ne parliamo mai
Parla, parla, parlane (Non ne parliamo mai)
Non ne parliamo
Non ne parliamo

Significato della canzone

Il titolo Sharpest Tool funge da cenno all’eufemismo “non è lo strumento più affilato del capanno”, quindi, la traccia numero quattro allude per definizione a qualcuno che non sembra particolarmente intelligente o che non sembra essere in grado di imparare nuove cose in modo rapido o semplice.

Sabrina confessa di sapere che il suo ex non era lo “strumento più affilato” in quel capanno metaforico e quindi sa che durante la loro relazione, non c’era nulla, ai suoi occhi, di profondo. Nel frattempo, l’ex finisce per vedere nuove ragazze, tenendo Sabrina come un pezzo di riserva.