La Bella e la Bestia: Belle – Emma Watson (audio, testo e traduzione) scritto da Federica Marcucci 10 Marzo 2017 Poche ore fa è stata rilasciata la colonna sonora dell’atteso live action de La Bella e la Bestia. Dopo aver ascoltato e letto i testi in italiano, ci prepariamo ad ascoltare anche le canzoni in lingua originale cantate dal cast. A differenza della versione italiana, in inglese le canzoni composte da Alan Menken, con testi di Howard Ashman e Tim Rice, sono rimaste uguale alle originali. Ascolta la colonna sonora italiana de La Bella e la Bestia 2017 Leggi i testi delle canzoni della colonna sonora italiana de La Bella e la Bestia 2017 Tra queste c’è anche Belle che nel film è interpretata da Emma Watson in una delle prime sequenze del film in cui facciamo conoscenza della protagonista e del luogo in cui vive. Guarda anche la tracklist completa della colonna sonora in inglese La Bella e la Bestia è diretto dal regista Bill Condon e interpretato da un ricco cast: Emma Watson (Belle), Dan Stevens (Bestia), Luke Evans (Gaston), Ian McKellen (Tockins), Emma Thompson (Mrs. Brick) e Kevin Kline (il padre di Belle, Maurice). La colonna sonora è curata da Alan Menken, che ha aggiunto canzoni inedite alle altre che già conosciamo e a quelle utilizzate anche nel musical di Broadway. La Bella e la Bestia uscirà nei cinema a partire dal 16 marzo. Ascolta Belle: Leggi il testo e la traduzione di Belle: [Belle] Little town, it’s a quiet village Every day like the one before Little town, full of little people Waking up to say [Ensemble] Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! [Belle] There goes the baker with his tray, like always The same old bread and rolls to sell Every morning just the same Since the morning that we came To this poor provincial town [Monsieur Jean, spoken] Good Morning, Belle! [Belle] Good morning, Monsieur Jean Have you lost something again? [Monsieur Jean, spoken] Well, I believe I have Problem is, I’ve, I can’t remember what Oh well, I’m sure it’ll come to me Where you up to? [Belle] To take this book to Pere Robert. It’s about to lovers in fair Verona [Monsieur Jean, spoken] Sound boring [Ensemble] Look there she goes, that girl is strange, no question Dazed and distracted, can’t you tell? Never part of any crowd Cause her head’s up on some cloud No denying she’s a funny girl that Belle Bonjour! Good day! How is your family? Bonjour! Good day! How is your wife? I need six eggs! That’s too expensive! There must be more than this provincial life! [Monsieur Jean, spoken] Ahh, If it isn’t the only bookworm in town! So, where did you run off to this week? [Belle, spoken] Two cities in Northern Italy I didn’t want to come back Have you got any new places to go? [Monsieur Jean, spoken] I’m afraid not But you may re-read any of the old ones that you’d like [Belle, spoken] Your library makes our small corner of the world feel big [Monsieur Jean, spoken] [?] [Ensemble] Look there she goes, that girl is so peculiar I wonder if she’s feeling well With a dreamy, far-off look And her nose stuck in a book What a puzzle to the rest of us is Belle [Belle] Oh, isn’t this amazing? It’s my favourite part because you’ll see Here’s where she meets Prince Charming But she won’t discover that it’s him ‘til chapter three! [Ensemble] Now it’s no wonder that her name means “Beauty” Her looks have got no parallel But behind that fair facade I’m afraid she’s rather odd Very diff’rent from the rest of us She’s nothing like the rest of us Yes, diff’rent from the rest of us is Belle! [Gaston, spoken] Look at her, LeFou My future wife Belle is the most beautiful girl in the village That’s makes her the best [LeFou, spoken] But she’s so well-read And you’re so… athletically-inclined [Gaston, spoken] Yes. Ever since the war, I felt like I’ve been missing something She’s the only girl that ever given me that sense of… [LeFou, spoken] Mmm… je ne sais quoi? [Gaston, spoken] I don’t know what that means [Gaston] Right from the moment when I met her, saw her I said she’s gorgeous and I fell Here in town there’s only she Who is beautiful as me So I’m making plans to woo and marry Belle [Ensemble] Look there he goes Isn’t he dreamy? Monsieur Gaston Oh, he’s so cute! Be still my heart I’m hardly breathing He’s such a tall, dark, strong and handsome brute! Woman 1: Bonjour! Gaston: Pardon Belle: Good day Woman 2: Mais oui! Woman 3: You call this bacon? Woman 4: What lovely grapes! Man 1: Some cheese Woman 5: Ten yards! Man 1: ‘one pound Gaston: Excuse me Cheese merchant: I’ll get the knife Luke Evans: Please let me through! Woman 6: This bread Woman 7: Those fish Woman 6: It’s stale! Woman 7: They smell! Men: Madame’s mistaken Women: Well, maybe so [Belle] There must be more than this provincial life! [Gaston] Just watch, I’m going to make Belle my wife! [Ensemble] Look there she goes The girl is strange, but special A most peculiar mademoiselle! It’s a pity and a sin She doesn’t quite fit in Cause she really is a funny girl A beauty but a funny girl She really is a funny girl That Belle! Traduzione: [Belle] Cittadina, è un villaggio tranquillo Ogni giorno è come quello precedente Cittadina, piena di persone semplici Si svegliano dicendo [Ensemble] Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! [Belle] Ecco il fornaio con il suo vassoio, come sempre Lo stesso pane e dolci da vendere Ogni mattina è la stessa cosa Dalla prima mattina in cui siamo arrivati In questa povera città di provincia [Monsieur Jean, parla] Buongiorno, Belle! [Belle] Buongiorno, Monsieur Jean Avete perso di nuovo qualcosa? [Monsieur Jean, parla] Beh, penso di si Il problema è che non mi ricordo cosa Oh bene, sono sicuro che mi verrà in mente Che fai? [Belle] Sto portando questo libro a Pere Robert. Parla di due amanti nella bella Verona [Monsieur Jean, parla] Sembra noioso [Ensemble] Ecco che arriva, quella ragazza è strana, nessuna domanda Confusa e distratta, lo vedi? Non fa parte di nessuna folla Perché ha la testa tra le nuvole Non c’è dubbio che è una ragazza buffa quella Belle Bonjour! Buona giornata! Come sta la famiglia? Bonjour! Buona giornata! Come sta sua moglie? Ho bisogno di sei uova! Costano troppo! Deve esistere qualcosa di più di questa vita di provincia! [Monsieur Jean, parla] Ahh, non è l’unica topo di biblioteca della città! quindi, dove sei fuggita questa settimana? [Belle, parla] Due città nel nord d’Italia Non volevo più tornare Hai altri luoghi dove potrei andare? [Monsieur Jean, parla] Ho paura di no Ma potresti rileggere uno dei libri che hai già letto che ti piacciono [Belle, parla] La tua libreria fa sembrare grande anche la nostra piccola città in un angolo del mondo [Monsieur Jean, spoken] [?] [Ensemble] Ecco che arriva, quella ragazza è davvero strana Mi chiedo se stia bene Che aspetto sognante e lontano e il suo naso è sempre nel libro Per tutti noi è un puzzle Belle [Belle] Oh, non è meraviglioso? E’ la mia parte preferita perché vedrete E’ dove incontra il Principe Azzurro Non capirà che è lui fino al Capitolo 3! [Ensemble] Non c’è dubbio che il suo nome significhi “Bellezza” il suo aspetto non ha paragoni ma dietro quella facciata carina Ho paura che sia alquanto bizzarra Molto diversa da tutti noi Non somiglia a noi si, Belle è diversa da tutti noi! [Gaston, parla] Guardala, Le Tont La mia futura moglie Belle è la ragazza più bella del villaggio questo la rende la migliore [Le Tont, parla] Ma lei è così colta Tu sei… più atletico [Gaston, parla] Si. Da quando sono stato in guerra, Mi sembra che mi manchi qualcosa E’ l’unica ragazza che da senso alle cose… [Le Tont, parla] Mmm… je ne sais quoi? [Gaston, spoken] Non so cosa significa [Gaston] Dal momento in cui l’ho incontrata, l’ho vista Ho detto che era bellissima ed ho pensato in questa città c’è solo lei che è bella quanto me Quindi ho pianificato di conquistare e sposare Belle [Ensemble] Ecco che arriva Non è un sogno? Monsieur Gaston Oh, è così carino! Mi ha rubato il cuore Faccio fatica a respirare E’ un bruto alto, scuro, bello e forte! Woman 1: Bonjour! Gaston: Pardon Belle: Buon giorno Woman 2: Mais oui! Woman 3: Lo chiami bacon? Woman 4: Che bell’uva! Man 1: un po’ di formaggio Woman 5: 1o metri! Man 1: una sterlina Gaston: Scusi Cheese merchant: Prendo il coltello Gaston: Fatemi passare! Woman 6: questo pane Woman 7: quei pesci Woman 6: E’ raffermo! Woman 7: Puzzano! Men: Madame è un errore Women: ma, forse [Belle] Deve esserci qualcosa di più di questa vita di provincia! [Gaston] Stai a guardare, farò di Belle mia moglie! [Ensemble] Ecco che arriva questa ragazza è strana, ma speciale La mademoiselle più strana! E’ un peccato ed uno spreco Lei non si adatta Perché è davvero una ragazza divertente Bella, ma buffa Una ragazza davvero buffa questa Belle! Che cosa ne pensate della colonna sonora inglese de La Bella e la Bestia?