Harry Styles – Cherry: Audio, testo e traduzione scritto da Laura Boni 12 Dicembre 2019 Da oggi, 13 Dicembre, è finalmente disponibile Fine Line, il secondo album solista di Harry Styles ed una delle canzoni presenti nel disco è Cherry. L’album arriva a due anni di distanza dal suo omonimo disco di debutto solista intitolato e sarà disponibile in versione CD edizione speciale con booklet di 32 pagine, vinile e digitale. Scopri QUI tutti i testi e le traduzioni di Fine Line! L’album, composto da 12 brani inediti, contiene anche il singolo Lights Up, il secondo estratto Watermelon Sugar e Adore You, il cui video ufficiale sta conquistando tutti. Harry Styles festeggerà l’uscita dell’album con un evento speciale il 13 dicembre al The Forum di Los Angeles: Harry Styles – Fine Line live at the Forum – One Night Only. Love On Tour di Harry Styles: Harry ha annunciato il tour mondiale Love On Tour, al via nel 2020, con due date live in Italia: il 15 maggio al Pala Alpitour di Torino e il 16 maggio all’Unipol Arena di Bologna. Scopri qui tutte le info ed i prezzi dei biglietti. Ascolta qui Cherry di Harry Styles: Testo di Cherry: [Intro: Camille Rowe] Coucou [Chorus] Don’t you call him “baby” We’re not talking lately Don’t you call him what you used to call me [Verse 1] I, I confess I can tell that you are at your best I’m selfish so I’m hating it I noticed that there’s a piece of you in how I dress Take it as a compliment [Chorus] Don’t you call him “baby” We’re not talking lately Don’t you call him what you used to call me [Verse 2] I, I just miss I just miss your accent and your friends Did you know I still talk to them? [Bridge] Does he take you walking round his parents’ gallery? [Chorus] Don’t you call him “baby” We’re not talking lately Don’t you call him what you used to call me Don’t you call him “baby” (Ooh, ooh) We’re not talking lately Don’t you call him what you used to call me [Outro: Camille Rowe] Coucou ! Tu dors ? Oh, j’suis désolée… Bah non… Nan, c’est pas marrant… Ouais… On a été à la plage, on a— Parfait ! [?] Traduzione [Intro: Camille Rowe] Coucou [Chorus] Non chiamarlo “baby” Non parliamo da un po’ Non chiamarlo come chiamavi me [Verse 1] Io, io confesso posso dirti che sei la migliore sono egoista, lo odio ho notato che c’è un po’ di te nel modo in cui mi vesto prendilo come un complimento [Chorus] Non chiamarlo “baby” Non parliamo da un po’ Non chiamarlo come chiamavi me [Verse 2] Mi manca mi manca il tuo accento ed i tuoi amici Sai che parlo ancora con loro? [Bridge] Ti porta a camminare per la galleria dei suoi genitori? [Chorus] Non chiamarlo “baby” Non parliamo da un po’ Non chiamarlo come chiamavi me (x2) [Outro: Camille Rowe] Coucou ! Tu dors ? Oh, j’suis désolée… Bah non… Nan, c’est pas marrant… Ouais… On a été à la plage, on a— Parfait ! [?] coucou, dormi? Oh mi dispiace mah no, non mi disturbi ho copiato gingergeneration sì, siamo stati al mare, abbiamo.. perfetto!