La Bella e la Bestia: Something There – Emma Watson (audio, testo e traduzione) scritto da Federica Marcucci 12 Marzo 2017 In attesa dell’uscita al cinema de La Bella e la Bestia, andiamo a scoprire anche le canzoni in inglese del live action. Dopo aver ascoltato la versione italiana della colonna sonora, rilasciata insieme a quella originale poche ore fa, è giunto il momento di sentir cantare Emma Watson e gli altri membri del cast. A differenza del doppiaggio italiano, in cui le canzoni sono in alcuni passaggi molto diversi rispetto a quelle del lungometraggio d’animazione del 1991, in inglese i pezzi, composti da Alan Menken e con le parole di Howard Ashman e Tim Rice, mantengono le parole originali. Ascolta la colonna sonora italiana de La Bella e la Bestia 2017 Leggi i testi della colonna sonora italiana de La Bella e la Bestia 2017 Tra queste canzoni vi è anche la dolcissima Something There, la canzone che segna il momento di svolta nel rapporto tra i due protagonisti perché qualcosa sta cambiando tra di loro. Guarda anche la tracklist inglese della colonna sonora de La Bella e la Bestia La Bella e la Bestia è diretto dal regista Bill Condon e interpretato da un ricco cast: Emma Watson (Belle), Dan Stevens (Bestia), Luke Evans (Gaston), Ian McKellen (Tockins), Emma Thompson (Mrs. Brick) e Kevin Kline (il padre di Belle, Maurice). La colonna sonora è curata da Alan Menken, che ha aggiunto canzoni inedite alle altre che già conosciamo e a quelle utilizzate anche nel musical di Broadway. Ascolta Something There: Ecco il testo e la traduzione di Something There: [Belle] There’s something sweet, and almost kind But he was mean and he was coarse and unrefined And now he’s dear, and so unsure I wonder why I didn’t see it there before [Beast] She glanced this way, I thought I saw And when we touched, she didn’t shudder at my paw No, it can’t be, I’ll just ignore But then she’s never looked at me that way before [Belle] New, and a bit alarming Who’d have ever thought that this could be? True, that he’s no Prince Charming But there’s something in him that I simply didn’t see [Plumette] Well, who’d have thought? [Mrs. Potts] Well, bless my soul! [cogsworth] Well, who’d have known? [Lumiere] Well, who indeed? And who’d have guessed they’d come together on their own? [Mrs. Potts] It’s so peculiar! Wait and see [Ensemble] We’ll wait and see, a few days more There may be something there that wasn’t there before [Cogsworth] Here’s a thought, perhaps there’s something there that wasn’t there before [Chip] What mama? [Mrs. Potts] There may be something there that wasn’t there before [Chip] What is it? What’s there? [Mrs. Potts] I’ll tell you when you’re older [Chip] Ok, I’m older [Mrs. Potts] Chip, Oh Traduzione: [Belle] C’è qualcosa di dolce, e quasi di gentile Ma lui era cattivo, grossolano e rude E ora è dolce e così insicuro Mi domando perché non l’avevo notato prima [Beast] Lei ha guardato da questa parte, mi è sembrato di aver visto E quando ci siamo toccata, non ha avuto paura della mia zampa No, non può essere, lo ingnorerò Ma lei non mi ha mai guardato così prima d’ora [Belle] Nuovo, e un po’ alarming Chi l’avrebbe mai detto che sarebbe successo questo? Vero, lui non è il Principe Azzurro Ma c’è qualcosa in lui che semplicemente non avevo visto [Plumette] Chi l’avrebbe detto? [Mrs. Potts] Santo cielo! [cogsworth] Chi lo sapeva? [Lumiere] Chi? E chi avrebbe indovinato che si sarebbero avvicinati da soli? [Mrs. Potts] È incredibile! Aspetta e vedrai [Ensemble] Aspetteremo e vedremo, ancora qualche giorno Ci potrebbe essere qualcosa che non c’era prima [Cogsworth] Ecco un pensiero, forse c’è qualcosa che non c’era prima [Chip] Cosa mamma? [Mrs. Potts] Ci potrebbe essere qualcosa che non c’era prima [Chip] Cosa? Che cos’è? [Mrs. Potts] Te lo dirò quando sarai più grande [Chip] Ok, sono più grande [Mrs. Potts] Chip, Oh Che cosa ne pensate della colonna sonora inglese de La Bella e la Bestia?