GingerGeneration.it

La Bella e la Bestia: Something There – Emma Watson (audio, testo e traduzione)

scritto da Federica Marcucci

In attesa dell’uscita al cinema de La Bella e la Bestia, andiamo a scoprire anche le canzoni in inglese del live action. Dopo aver ascoltato la versione italiana della colonna sonora, rilasciata insieme a quella originale poche ore fa, è giunto il momento di sentir cantare Emma Watson e gli altri membri del cast. A differenza del doppiaggio italiano, in cui le canzoni sono in alcuni passaggi molto diversi rispetto a quelle del lungometraggio d’animazione del 1991, in inglese i pezzi, composti da Alan Menken e con le parole di Howard Ashman e Tim Rice, mantengono le parole originali.

Ascolta la colonna sonora italiana de La Bella e la Bestia 2017

Leggi i testi della colonna sonora italiana de La Bella e la Bestia 2017

Tra queste canzoni vi è anche la dolcissima Something There, la canzone che segna il momento di svolta nel rapporto tra i due protagonisti perché qualcosa sta cambiando tra di loro.

Guarda anche la tracklist inglese della colonna sonora de La Bella e la Bestia

La Bella e la Bestia è diretto dal regista Bill Condon e interpretato da un ricco cast: Emma Watson (Belle), Dan Stevens (Bestia), Luke Evans (Gaston), Ian McKellen (Tockins), Emma Thompson (Mrs. Brick) e Kevin Kline (il padre di Belle, Maurice). La colonna sonora è curata da Alan Menken, che ha aggiunto canzoni inedite alle altre che già conosciamo e a quelle utilizzate anche nel musical di Broadway.

Ascolta Something There:

Ecco il testo e la traduzione di Something There:

[Belle]
There’s something sweet, and almost kind
But he was mean and he was coarse and unrefined
And now he’s dear, and so unsure
I wonder why I didn’t see it there before

[Beast]
She glanced this way, I thought I saw
And when we touched, she didn’t shudder at my paw
No, it can’t be, I’ll just ignore
But then she’s never looked at me that way before

[Belle]
New, and a bit alarming
Who’d have ever thought that this could be?
True, that he’s no Prince Charming
But there’s something in him that I simply didn’t see

[Plumette]
Well, who’d have thought?

[Mrs. Potts]
Well, bless my soul!

[cogsworth]
Well, who’d have known?

[Lumiere]
Well, who indeed?
And who’d have guessed they’d come together on their own?

[Mrs. Potts]
It’s so peculiar!
Wait and see

[Ensemble]
We’ll wait and see, a few days more
There may be something there that wasn’t there before

[Cogsworth]
Here’s a thought, perhaps there’s something there that wasn’t there before

[Chip]
What mama?

[Mrs. Potts]
There may be something there that wasn’t there before

[Chip]
What is it? What’s there?

[Mrs. Potts]
I’ll tell you when you’re older

[Chip]
Ok, I’m older

[Mrs. Potts]
Chip, Oh

Traduzione:

[Belle]
C’è qualcosa di dolce, e quasi di gentile
Ma lui era cattivo, grossolano e rude
E ora è dolce e così insicuro
Mi domando perché non l’avevo notato prima

[Beast]
Lei ha guardato da questa parte, mi è sembrato di aver visto
E quando ci siamo toccata, non ha avuto paura della mia zampa
No, non può essere, lo ingnorerò
Ma lei non mi ha mai guardato così prima d’ora

[Belle]
Nuovo, e un po’ alarming
Chi l’avrebbe mai detto che sarebbe successo questo?
Vero, lui non è il Principe Azzurro
Ma c’è qualcosa in lui che semplicemente non avevo visto

[Plumette]
Chi l’avrebbe detto?

[Mrs. Potts]
Santo cielo!

[cogsworth]
Chi lo sapeva?

[Lumiere]
Chi?
E chi avrebbe indovinato che si sarebbero avvicinati da soli?

[Mrs. Potts]
È incredibile!
Aspetta e vedrai

[Ensemble]
Aspetteremo e vedremo, ancora qualche giorno
Ci potrebbe essere qualcosa che non c’era prima

[Cogsworth]
Ecco un pensiero, forse c’è qualcosa che non c’era prima

[Chip]
Cosa mamma?

[Mrs. Potts]
Ci potrebbe essere qualcosa che non c’era prima

[Chip]
Cosa? Che cos’è?

[Mrs. Potts]
Te lo dirò quando sarai più grande

[Chip]
Ok, sono più grande

[Mrs. Potts]
Chip, Oh

Che cosa ne pensate della colonna sonora inglese de La Bella e la Bestia?