Rihanna: Sledgehammer è il nuovo singolo, tratto dalla soundtrack di Star Trek Beyond (audio, testo e traduzione) scritto da Alberto Muraro 28 Giugno 2016 Dopo l’ottimo successo ottenuto con la sua Work. Rihanna torna con un nuovo, scintillante singolo intitolato Sledgehammer: non si tratta però di un brano estratto dall’ultimo disco Anti, bensì di un pezzo che farà parte della colonna sonora del nuovo film Star Trek Beyond, in uscita in tutte le sale il prossimo 21 luglio. La canzone è sinceramente magnifica, è sontuosa e molto emozionante ed è opera di una fuoriclasse del pop: stiamo parlando della bravissima Sia, che è autrice del testo della canzone. In questo senso, Rihanna si dimostra ancora una volta l’interprete perfetta per i pezzi composti dalla songwriter di Cheap Thrills, non c’è che dire. Qui sotto trovate l’audio anteprima, il testo e la traduzione di Sledgehammer di Rihanna: che ne pensate? Testo [Rihanna] I hit a wall, I never felt so low, so low Like a waterfall, my tears dropped to the floor (the floor…) They left a swimming pool of salted crimes, crimes (Ohh) what could I do to change your mind? Nothing! I’m bracing for the pain and I am letting go I’m using all my strength to get out of this hole I hit a wall, I thought that I would hurt myself Oh I was sure, your words would leave me unconscious And on the floor I’d be lying cold, lifeless But I hit a wall, I hit ‘em all, watch the fall You’re just another brick and I’m a sledgehammer… You’re just another brick and I’m a sledgehammer… Yeah I hit a wall, I prayed that I would make it through (make it through) I can’t survive a life that’s without you, that’s without you, yeah And I will rise up from the ashes now, the ashes now Oh the sparrow flies with just the crumbs of loving spilled, yeah I was bracing for the pain and then I let it go I gathered all my strength and I found myself whole I hit a wall, I thought that I would hurt myself Oh I was sure, your words would leave me unconscious And on the floor I’d be lying cold, lifeless But I hit a wall, I hit ‘em all, watch the fall You’re just another brick and I’m a sledgehammer… You’re just another brick and I’m a sledgehammer… You’re just another brick and I’m a sledgehammer… (You’re just another brick and I’m a sledgehammer…) Traduzione ho colpito un muro, non mi sono mai sentita abbattuta, abbattuta come una cascata, le mie lacrime cadevano a terra (a terra) hanno lasciato una piscina di crimini salati, crimini, ooh, cosa potrei fare per farti cambiare idea? nulla! mi sto preparando per il dolore, e io mi st lasciando andare sto usando tutte le mie forze per uscire da questo buco ho colpito un muro, pensavo che mi sarei fatta male oh ne ero sicura, le tue parole mi avrebbero lasciato incosciente e sul pavimento sarei morta, senza vita ma io ho colpito un muro, li ho colpiti tutti, guarda la caduta tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello si ho colpito un muro, ho pregato che ce l’avrei fatta non riesco a sopravvivere ad una vita senza di te, è senza di te e io risorgerò dalle ceneri ora, dalle ceneri ora sulle ali di un passero con i frammenti di un amore andata a rotoli, yeah mi stavo preparando al dolore e poi mi sono lasciata andare ho raccolto tutte le mie energie e mi sono ritrovata intera oh ne ero sicura, le tue parole mi avrebbero lasciato incosciente e sul pavimento sarei morta, senza vita ma io ho colpito un muro, li ho colpiti tutti, guarda la caduta tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello (tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello)